<
111nu小说网 > 玄幻小说 > 达·芬奇密码 > 第59章
    兰登的心“咚咚”地跳起来。b-p-v-m-th。阳光正从窗户外倾泻进来。他看着索菲的密码替换矩阵,开始慢慢地进行转换。b是sh……p是v……

    提彬高兴得像圣诞节晚会上快乐的小孩。“还有,埃特巴什码显示——”他突然停住了。“天哪!”他的脸色刷地苍白起来。

    兰登立刻抬起头来。

    “你怎么啦?”索菲赶忙问。

    “你们不会相信吧。”他看了看索菲。“特别是你。”

    “你这是什么意思?”

    “这个——真是聪明,”他喃喃自语:“聪明绝顶了!”提彬重新在纸上写了一遍。“来,鼓励一下。这就是你要的密码!”他把刚写过的东西给他们看:sh-v-p-y-a。

    索菲有点不悦:“什么玩意嘛?”

    兰登也没有立刻看出来。

    提彬的声音颤抖起来,似乎充满了敬畏:“其实,这个宇在古代就是智慧的意思。”

    兰登又看了这些字母。“一个蕴含智慧的古词,能揭开这卷轴的秘密。”过了一会,他总算明白过来。他从未想到会是这样。“一个蕴含智慧的古词!”

    提彬大笑起来:“非常正确!”

    索非看着那个词,又看了那个刻度盘,很快便意识到兰登与提彬都犯了同样严重错误。“这不可能是密码。”她争辩道:“刻度盘上的密码盒没有sh。它用的是传统罗马字母。”

    “你看看这个。”提彬在一旁敦促道。“有两点请你记住。第一,希伯来语中代表sh音的符号也可以发s音,这可以根据方言口音而定,就像字母p也可以读作f那样。”

    “svfya?”索菲想,大惑不解。

    “真是天才!”提彬补充说:“人们经常用字母v来替换元音字母o的!”

    索菲看那几个字母,试着把它们读了出来:“s-o-f-y-a。”

    她听到自己读的声音,简直不敢相信自己的耳朵:“sophia?这个词拼作sophia?!”

    兰登热切的点了点头。“对呀!sophia在希腊语中字面义就是智慧的意思。你的名字,究其根源,其字面义就是智慧的意思。”

    索菲突然非常想念起祖父来。他竟然用我的名字来编制这密码!她的喉咙似乎被打上了个结。一切似乎是那么的完美。然而当她扭头去看那五个字母时,她意识到还有一个问题。“等等——sophia有六个字母呢!”

    提彬始终面带着微笑:“你再看看这首诗吧。你祖父是这么写的:‘一个蕴含智慧的古词。’”

    提彬眨了眨眼:“在古希腊语里,‘智慧’这个词就拼作s-o-f-i-a。”

    第七十八章

    索非把密码盒揽在怀里,开始输入这几个字母,她内心充满了喜悦。“一个蕴含智慧的古词。”兰登与提彬在一旁看着,此时仿佛也停止了呼吸。

    “s-o-f-”

    “小心,”提彬敦促道:“一定要小心。”

    “i-a-”

    索菲输入了最后一个字母。“好了,”她低声地说,抬头望了望其他人:“我要把它打开了。”

    “记住里面有醋瓶子,”兰登轻轻地说,既恐惧又喜悦:“你要小心才是。”

    索菲知道,如果密码盒与她年轻时打开的那些东西一样,那她只要紧紧抓住这圆筒的两头——而不必去管什么字母或号码,然后用力一拉,慢慢的朝相反方向施压。如果输入的数字或字母刚好与密码相符的话,那么圆柱体的一端就会自动滑开。就像打开相机镜头的盒盖,然后她就可以伸进手去,将卷起来的莎草纸写就的文件取出来。而这些文件,都绕着装醋的瓶子包了起来。不过,要是他们输入不正确的密码,索菲在圆石筒两端施加的外力会在里面形成一种推力,它就会向下作用到圆石筒,并对里面的醋玻璃瓶产生压力,如果用力推,最终就会把它损坏。

    “要轻轻的拉。”她对自己说。

    索菲以手心抱住圆柱体的两端时,提彬和兰登两人都挨了过来。索菲满怀着即将破译密码的喜悦,几乎忘记他们想要在里面找些什么。这就是郇山隐修会的拱心石吧。据提彬讲,它里面有一幅可以帮助我们找寻圣杯的地图,凭这张地图,就能找到抹大拉的玛利亚的坟墓,以及耶稣嫉妒在最后的晚餐上用过的珍贵器皿……还可以揭开无数不为人知的真相。

    索菲紧紧抓住圆石筒,再次检查所有的字母是否与指示器上显示的相同。然后她慢慢地一推。然而什么事情也没有发生。她稍微再用力,突然,那圆石筒就像设计精巧的望远镜一样“砰”的一声开了,圆筒重的一头还落在她的手中。兰登和提彬紧张得差点要跳起来。索菲将圆筒的盖子放在桌上,倾斜着圆筒,眯着眼睛看看里面有些什么,她的心急速的跳动起来。

    啊,有幅卷轴!

    索菲往里瞅着那张卷起来的纸中间的空隙,她发现它被包在圆柱形的物体上,她认为那可能是只醋瓶。不过,奇怪的是,那张包在醋瓶子上的的纸并非通常用的薄莎草纸,而是羊皮纸。那就怪了,她心想。醋可溶解不了羊皮纸啊。她又看了看那幅卷轴的空隙,意识到中间的东西根本不是什么醋瓶子,纯粹是其他东西。

    “怎么啦?”提彬问她:“快把那卷轴取出来呀。”

    索菲皱了皱眉,一把抓住那张卷起来的羊皮纸及被它包住的物品,将它们从圆筒里取出来。

    “那不是莎草纸,这么重!”提彬说道。

    “我知道,纸里面塞了些东西。”

    “那是啥?是醋瓶子吗?”

    “不是。”索菲把卷起来的羊皮纸摊开,露出了里面的东西。“是这个。”

    兰登看到羊皮纸包住的东西,心不由一沉。

    “上帝啊,你祖父是位多么了不起的建筑师!”提彬说着,倒在了座位上。

    兰登惊奇地睁大了眼睛。“我看索尼埃才不会把事情弄得这么简单呢。”

    桌上现在又多了一个密码盒,但比以前的那个更小,它用黑色玛瑙做就,一直放在前一个密码盒里。想来索尼埃肯定对二元论很感兴趣吧。两个密码盒。什么东西都成双的。双重含义。男人女人。黑中有白,白中有黑。兰登只觉得由象征性符号编织成的大网正向外撒了开去。白衍生了黑。

    每个男人都脱胎于女人。

    白色——女人。

    黑色——男人。

    兰登伸过手去,将那个更小的密码盒举起来。它除了比大的小了一半,而且颜色之外,其外形与前一个并无二致。他听到熟悉的潺潺声。很明显,他们以前听说过的醋瓶子就在这个更小的密码盒里。

    “好啦,罗伯特。”提彬一边说,一边把羊皮纸推给他。“你会很高兴听到的,至少方向我们是找对了。”

    兰登仔细打量羊皮纸。他又看到另一首用精美书法写就的四行诗,而且仍然采用了五步抑扬格。这首诗的含义非常模糊,不过他只需要读第一行,就知道提彬这次到英国来定会不虚此行。诗的第一行是这样的:

    在伦敦葬了一位教皇为他主持葬礼的骑士。

    诗的其余部分清楚地表明:要打开第二个密码盒,就必须去拜访位于这座城市某个地方的骑士坟墓。

    兰登激动地转身看着提彬:“你认为这首诗指的是什么骑土呢?”

    提彬咧嘴笑了笑,“总不会是最难猜的吧。可我知道,答案就在要找的坟墓里。”

    就在此时,在他们前方十五英里开外的地方,六辆警车沿着浸满雨水的街道,向比金山机场奔去。

    第七十九章

    科莱中尉从提彬家的冰箱里拿了一瓶毕雷矿泉水,然后迈着大步从客厅走回去。他没有跟法希去伦参与这次行动,而是留在维莱特庄园监管已在庄园里展开活动的pts工作小组。

    到目前为止,他们所找到的证据根本没有任何用处。他们在地板里发现了一发子弹,还找到一张纸,上面潦草地画了些符号,还谢有“剑刃”以及“圣杯”等字样;还有一条血迹斑斑带有钉子的皮带,pts曾经告诉过科莱,这跟保守的天主教会团体·天主事工会有联系,该团体最近引起了一阵骚动,因为有媒体披露了他们在巴黎大肆招收教徒的内幕。

    科莱叹了口气。但愿好运能让这些杂七杂八的东西变得有意义起来。

    科莱沿着空旷的走廊走去,进入宽阔的交际舞厅。pts的主检察官正在厅里忙着掸去指纹留下的印痕。他是一位体形肥胖、身着背带裤的男人。

    “发现了什么没有?”科莱走进去问道。

    检察官摇了摇头:“我还没发现什么新东西。这栋房子其他地方有的东西这里都有。”

    “那粗布带上的印迹呢?”

    “国际刑警组织为此还在忙呢。我把找到的东西都交到上面去了。”

    科莱向桌上放着的两个封好了的证据袋做了个手势:“那这是怎么一回事?”

    男人耸了耸肩:“习惯使然。我每次看到古怪的玩意儿时,都要用袋子装起来。”

    克莱走过去。古怪的玩意儿?

    “这位英国人真怪。你看看这个吧。”检察官在证据袋里翻了一通,然后挑出一样东西,递给了科莱。

    科莱看到照片上有扇哥特式教堂的大门,这是一座传统的、凹进去的拱门,它被分成了几层,越往上就越窄,直至变成了很小的通道。