<
111nu小说网 > > 诗经解读 > 第2节
    【注释】

    1休:休息,在树下休息。思:语气助词,没有实义。

    2汉:指汉水。游女:游玩的女子。

    3江:指长江。永:长。

    4方:同舫,渡河的木排。这里指乘筏渡河。

    5翘翘:树枝挺出的样子。错薪:杂乱的柴草。

    6刈(yi):砍割。楚:灌木名称,即荆条。

    7归:出嫁。秣(mo):喂马。

    8蒌lou):草名,即蒌蒿。

    【经典原意】

    南方的乔木高入云霄, 却不可休息阴凉。汉江之上有游玩的女子,却不可能去追求。汉江水面滔滔宽广,不可能泅水渡过。 江水悠悠长又长,乘筏子也很难渡过。

    柴草杂乱丛生,到那里砍荆条去吧。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。汉江滔滔宽又广,不可能泅水渡过。江水悠悠长又长,乘筏子也很难渡过。

    柴草丛丛错杂生, 用刀割取那蒌蒿。姑娘就要出嫁了, 赶快喂饱小马驹。汉江滔滔宽又广,不可能泅水渡过。 江水悠悠长又长,乘筏子也很难渡过。

    【当代阐释】

    宁静致远的追求

    西方浪漫主义追求所谓的“企慕情境”,是指一种可以向往追求却永远不可能达到的意境。中国诗歌境界中同样多有表现,《汉广》便是其中一例。诗中描写了一位樵夫的单相思。这是注定了一辈子的单相思,永无消解可能的单相思。因为,单相思的对象已经准备出嫁了。一首山歌唱出了他内心的失望和痛苦。

    汉江上的女子被赋予了水的妩媚和柔美,樵夫只能远远望着。汉水太宽广了,他不可能泅水过去,当面表示自己的爱慕。汉水太宽广了,也不可能乘着筏子渡过去。烟波浩淼的河流因为距离而产生了美,悠悠的流水同时也阻隔了作者进一步提升爱慕的道路。在矛盾中的作者只能眼睁睁看着自己思慕的女子出嫁,结婚。曾经流行过一句话说,我的女朋友要结婚了,但新郎不是我。那是一种心酸,一种无奈的痛苦。在默默无言的愁绪里,隐藏了太多的刻骨铭心的伤痛。

    在这首诗中,我们没有看到作者因为单相思的破裂而歇斯底里,也没有看到作者因为伤痛而自暴自弃。虽然我们在这首山歌里也能聆听到作者的淡淡哀愁,但更多的,是平静的宣泄,是默默的祝福。所以这首本应充满痛苦的心情的歌唱,我们却体会到更多的美。

    这当中有一些耐人寻味的东西。

    人皆有好美之心,男子见到漂亮的女子,女子见到英俊的男子,总会产生心里上的愉悦,渴慕,甚至追求。而一旦上升到追求,便会产生不可避免的功利目的,一定要得到一个完美的追求结果。如果是两情相悦,倒也罢了。更多的则是这种单相思,追求一个永远不可能追求到的“企慕情境”。随之而来的,便是痛苦。人们在这种痛苦面前有各种各样的排遣方式。此诗的作者选择的是砍柴割草,在平静的生活中忘却,在淡淡的思恋中祝福,抛弃世俗的功利目的,在审美的愉悦中回味。或许,这也不失为一种好的方法。

    【文化常识】

    语气词:语气词主要表现说话人对所说事要表现出的态度、情绪。语气类型大致有论断、疑问、拟测、假设、商量、请求、禁止、命令、赞颂、叹息、惊讶等。根据在句子中的位置和作用,语气词可分为三类:句首语气词,包括夫、惟(维、唯)、盖等;句中语气词,包括夫、惟(维、唯)、兮、也、与等;句尾语气词,包括也、矣、乎、哉、已、焉、耳、与(欤)、邪(耶)、夫、兮等。《诗经》中很多语气词,如“兮”、“之”、“止”、“思”、“乎”、“而”、“矣”、“也”等,在十五国风中数量最多,富于变化。这些语气词巧妙运用,增强了诗歌的形象性和生动性,达到了传神的境地。其中,“思”“止”等语气词,没有实在意义,在现代汉语中都没有了这种用法,已经成为完全的实词。

    【相关阅读】

    屈原 《山鬼》;曹植《洛神赋》

    【原文】

    蒹葭

    蒹葭苍苍(1),白露为霜。所谓伊人(2),在水一方。溯洄从之(3),道阻且长。溯游从之(4),宛在水中央。

    蒹葭凄凄(5),白露未晞(6)。所谓伊人,在水之湄(7)。溯洄从之,道阻且跻(8)。溯游从之,宛在水中坻(9)。

    蒹葭采采(10),白露未已(11)。所谓伊人,在水之涘(12)。溯洄从之,道阻且右(13)。溯游从之,宛在水中沚(14)。

    【注释】

    1蒹葭(jiān jiā):芦苇。苍苍:茂盛的样子。

    2伊人:那个人。

    3溯洄:逆流而上。从:追寻。

    4溯(su)游:顺流而下。

    5凄凄:茂盛的样子。

    6晞(xi):干。

    7湄:岸边。

    8跻(ji):等高。

    9坻(chi):水中的小沙洲。

    10采采:茂盛的样子。

    11已:止,干。

    12涘(si):水边。

    13右:弯曲,迂回。

    14沚(zhi):水中的小沙洲。

    【经典原意】

    芦苇茂密苍茫,深秋的白露已经凝结为霜。我所思念的那个人,就在河水那一方。逆流而上追寻他,道路崎岖而又漫长。顺流而下去追寻,他仿佛就在水的中央。

    芦苇茂密繁盛,清晨的露水还未干。我所思念的那个人,就在河水那一边。逆流而上去追寻他,道路险峻难以攀登。顺流而下去追寻他,他仿佛就在沙洲之上。

    芦苇茂密水边长,早晨的露水还没有停止。我所思念的那个人,就在河水的那一边,逆流而上去追寻他,道路弯曲迂回。顺流而下去追寻他,他仿佛就在沙洲之上。

    【当代阐释】